When watching a video, the subtitles will show up here.

幸せ Happiness / back number (Covered by Kobasolo & Chiai Fujikawa)

Actually, I already knew (hontou wa mou wakatteta no)

how much you liked that person. (anata ga donna ni sono hito ga sukina no kamo)

And I know there's no way for me to win over your heart, (tonari ni iru watashi ja kachimeganai tte koto mo)

despite being by your side. (hontou wa mou shitteta no)

When you were falling in love, (anata ga koi ni ochite yuku)

the person by your side, I (sono yoko de watashi wa)

was also slowly falling for you. (sotto anata ni koi o shiteita no)

I was always looking at the side of your face (nani mo kidzukanaide warau anata no)

As you smiled without noticing anything (yokogao o zutto mite imashita)

Ever since the beginning, (saisho kara)

I have only wished for your happiness. (anata no shiawase shika negatte inai kara)

even if it's not from me. (sore ga tatoe watashijanai toshitemo)

Until the very end, (chanto saigo wa)

I'll hide my feelings properly so that you can't find them (kakushita omoi ga mitsukaranai you ni)

and even push your back from aside. (yoko kara senaka osukara)

So that you'd be happier than anyone else. (dare yori mo shiawase ni shite agete)

What you're telling me right now, (anata ga ima shiteiru no wa)

is actually what I don't like hearing about the most. (watashi ga ichiban kikitakunai hanashi nanoni)

But I continued to listen, (soredemo kiki tsudzukeru no wa)

Because it's slightly better this way (anata ni aenaku naru yori wa)

than to never see you again. (mada sukoshi dake mashi dakara)

What I wanted to hear from you, (watashi ga kikitakatta no wa)

Wasn't the time of my last train, (shuuden no jikan demo)

nor the bad-mouthing about the person you like. (sukina hito no waruguchi demonakute)

I wanted you to at least notice that I got a new haircut for today, (semete kyou no tame ni kitta kami ni kidzuite)

and say that it looks good on me. (niatteru yotte itte hoshi katta)

Ever since the beginning, (saisho kara)

I have only wished for your happiness. (anata no shiawase shika negatte inai kara)

even if it's not from me. (sore ga tatoe watashijanai toshitemo)

Until the very end, (chanto saigo wa)

I'll hide my feelings properly so that you can't find them (kakushita omoi ga mitsukaranai you ni)

and even push your back from aside. (yoko kara senaka osukara)

Please stay here a little bit longer. (mou sukoshi koko ni ite)

Why didn't I do anything (konna ni suki ni naru mae ni)

before I fell so much in love with you? (dokoka de te wa utenakatta no kana)

Because this is the kind of love I hoped for. (watashi ga erande nozonde koi shitan dakara)

Even if it couldn't come true or even if my feelings couldn't reach you, (kanawanakute mo kimochi ga tsutaerarenakute mo)

I want to cherish the feelings that I had for you. (konna kimochi ni nareta koto o taisetsu ni shitai)

It's not a joke. (hontou da yo)

I miss you. (aitakute)

But if I was at your side, (demo hora yoko ni ite mo)

It'll hurt me again. (mata tsuraku natteru)

Compared to that person, I'm way earlier (sono hito yori watashi no hou ga saki ni)

To fall in love with you..! (suki ni natta no ni naa)

But if you are in love with that person (demo watashi ga anata o suki na kurai)

just as much as I do with you, (anata o omotteiru nara)

then I'm really not fit for you. (watashi ja yappari dame dane)

Ever since the beginning, (saisho kara)

I have only wished for your happiness. (anata no shiawase shika negatte inai kara)

even if it's not from me. (sore ga tatoe watashijanai toshitemo)

Until the very end, (chanto saigo wa)

I'll hide my feelings properly so that you can't find them (kakushita omoi ga mitsukaranai you ni)

ひと

person

好き

すき

-phil, -phile, enthusiast (for), love (of), being attractive (to), to tend to be liked (by)

わたし

I, me, you (used toward people of equal or lower status)

order, item (of a budget revision, etc.), counter for go pieces, counter for surrounded positions (in go)

よこ

either side of a rikishi's mawashi

なん・なに

what, how many, you-know-what, that

押す

おす

crowded (e.g. with people), overflowing

だれ

so-and-so, who?, which people?

いま

now, the present time, just now, soon, immediately, (one) more

一番

いちばん

number one, first, first place, best, most, game, round, bout

はなし

counter for stories, episodes of TV series, etc.

少し

すこし

little by little, a little for each, gradually

時間

じかん

work hours

今日

きょう

today, this day, these days, recently, nowadays

まえ

ago, before (some event), previously, (minutes) to (the hour), in front (of), before (e.g. the house), head (of a line), front (e.g. of a bus), fore p...

hand, arm, forepaw, foreleg, handle

ほう

honorific pluralizing suffix (used only for people), around (the time that, etc.), about

最初

さいしょ

beginning, outset, first, onset

幸せ

しあわせ

happiness, good fortune, luck, blessing

最後

さいご

last, end, conclusion, latest, most recent, no sooner than, right after (often having negative consequences), one's final moments

背中

せなか

to rinse one's back

続ける

つづける

to continue, to keep up, to keep on

かみ

hair (on the head)

もう少し

もうすこし

a bit more, a bit longer

気持ち

きもち

feeling, sensation, mood, preparedness, readiness, attitude, thanks, solicitude, sympathy

さき

previous, prior, former, some time ago, preceding, point (e.g. pencil), tip, end, nozzle, head (of a line), front

勝ち

かち

apt to do, liable to do, tend to do (used to describe a negative tendency)

無い

ない

nonexistent, not being (there), unpossessed, unowned, not had, unique

こと

nominalizing suffix, pretending to ..., playing make-believe ...

こい

(romantic) love

落ち

おち

slip, omission, outcome, final result, the end, punch line (of a joke)

笑う

わらう

to smile cheerfully, to crack a smile

looking, viewing

隠し

かくし

hiding, concealing, being hidden, being concealed, pocket

聞き

きき

hearing, audible sound, rumour, rumor, hearsay, reputation, tasting (alcohol, tea, etc.)

終電

しゅうでん

last train

伝え

つたえ

legend, tradition

大切

たいせつ

carefully, with caution, with great care

本当

ほんとう

in truth, in actuality, at heart, the truth, the real story

横顔

よこがお

face in profile, profile, face seen from the side

想い

おもい

loved one, lover, sweetheart

悪口

わるくち

abuse, insult, slander, evil speaking, bad mouth

Easy

幸せ

Romaji: Shiawase

Translation: PiPop

Easy

Video related


Download